30 Acronimi utili nell’inglese scritto

COB, FYI, ASAP, questi forse sono i più celebri acronimi sempre più di uso quotidiano, specie nel mondo della Ricerca Clinica, dove spesso noi Clinical Research Associate dobbiamo interfacciarci con colleghi, PM, Direttori e Sponsor stranieri.

Prendendo spunto dal simpatico quanto istruttivo gruppo Linkedin “Impara l’inglese con World Speaking (che ringrazio), ho creato questa lista dei 30 Acronimi utili nell’inglese scritto, con la speranza che possano essere utili a migliorare il tuo inglese.

In questo modo finalmente potrai decriptare i “segnali provenienti dal mondo anglofono“, senza stare a perdere la testa su cosa questi acronimi vogliano dire.

AFAIC – As Far As I’m Concerned

AFAIK – As Far As I Know

AFAP – As Far As Possible

AKA – Also Known As

AML – All My Love

AR – Action Required

ASAP – As Soon As Possible

BDM – Business Decision Maker

BTW – By The Way.

C/O – Care Of

COB – Close Of Business (day)

EOM – End Of Month

EOM – End Of Message

FYA – For Your Approval

FYI – For Your Information

IO – Instead Of

MO – Month

NA – Not Applicable or Not Available

OJT – On The Job Training

OMG – Oh My God

OT – Off Topic

TBA – To Be Announced

TBD – To Be Determined

TBC – To Be Confirmed

TYA – To Your Attention

W/ – With; W/O: Without

WBS – Write Back Soon

WIIFM – What’s In It For Me?

Y/N – Yes/No answer requested

YOB – Year Of Birth

Qui invece trovi la versione stampabile.

Qui invece puoi rivedere il post sugli acronimi della ricerca clinica (e qui la versione stampabile)


About Stefano Lagravinese

"Scegli un lavoro che ami, e non dovrai lavorare neppure un giorno in vita tua" - Confucio. Quando leggo questa frase mi vien da sorridere e al tempo stesso credo di essere davvero fortunato. Al momento penso di avere almeno 7 lavori, e.. "non mi sembra di lavorare neppure un giorno" in vita mia. Ecco quali sono i miei attuali lavori: * DIRETTORE DELLA CRO ClinOpsHub srl. Dal 2004 svolgo il lavoro del CRA. Prima come dipendente per diverse CRO internazionali, poi come consulente, ora come Direttore Scientifico della CRO ClinOpsHub, nata nel 2019 a Mesagne (Br). Se hai bisogno di un piccolo team che possa supportarti nella gestione di studi clinici per favore contattami. * WEBSITE MANAGER. Dal 2008 sono il curatore e cordinatore degli articoli presenti su CRAsecrets.com, la prima community dedicata alla ricerca clinica. * AUTORE. Puoi trovare il mio primo ebook Diventare CRA su www.DiventareCRA.com. E' un libro che consiglio non solo a chi voglia diventare CRA, ma a tutti coloro che vogliano entrare nel mondo della Ricerca Clinica. Su https://gumroad.com/l/normative trovi anche il libro sulle normative della ricerca clinica dal 2001 ad oggi. Un libro che tutti i professionisti del settore dovrebbero avere sulla propria scrivania. * TRAINER. Dal 2012 insegno ricerca clinica a giovani professionisti che vogliano conoscere questo affascinante settore. Con orgoglio posso affermare di aver formato oltre 1000 giovani risorse in ricerca clinica. La maggior parte di queste (oltre 900) con il corso di alta formazione di 40 ore da me ideato e diretto conosciuto come "Missione CRA" (www.MissioneCRA.com). Dal 2017 ho anche fondato una piattaforma di elearning chiamata FormazioneNelFarmaceutico.com dove puoi trovare 100+ videocorsi sul tema "ricerca clinica e mondo farmaceutico". * CAREER COACH. E' forse la cosa che più mi piace fare. Aiutare il prossimo a realizzarsi professionalmente. Se vuoi raggiungere un obiettivo professionale, leggi questa pagina (http://crasecrets.com/coaching/) e scegli il servizio che più ti aggrada. * NETWORKER. Mi reputo un cultore del "networking", tant'è che la maggior parte delle mie attività gravitano proprio intorno all'incontrarsi e al creare rete. Sono certo che la rete sia il futuro del mondo e che sia un dovere "coltivarla". * IMPRENDITORE. Sono ancora tante le idee in cantiere. Spero di sorprenderti presto con effetti speciali!

One thought on “30 Acronimi utili nell’inglese scritto

  • Daniele

    Ciao a tutti, lavoro per una CRO di Londra. Le abbreviazioni sono corrette, solo qualche piccolo accorgimento:
    FYA e’ generalmente For Your Attention, di solito riguarda documenti che dovrebbero essere letti perchè probabilmente interessanti ma non richiedono nessuna conferma.
    NA è correttamente scritto N/A.
    Comunque buone indicazioni

Comments are closed.